François Viret, l'auteur du cliché, a fait preuve d'éclectitisme dans sa production : scènes de genres, instantanés, vues d'architectures. Ses vues se remarquent par son cartonnage si particulier et une qualité souvent excellente.
François Viret, the author of the photograph, showed eclectitism in his production: lifestyles, instantaneous, architecture. Its sights are noticed by its so particular boarding and an often excellent quality.
La domestication de la vapeur est la grande avancée du 19ème siècle. Toute l'industrie en tire bénéfice, ainsi que les transports.
The domestication of the steam is the large projection of the 19th century. All industry draws benefit from it, as well as transport.
La vapeur est totalement inadaptée à la voiture. Jusqu'à la fin du siècle, le cheval est incontournable pour le transport en ville.
The vapor is completely unsuited to the car. Until the end of the century, the horse is impossible bypass for transport downtown.
© Francis Dupin 2000-2024. Toute reproduction interdite sans l'autorisation écrite de l'auteur.
All rights reserved.